Pavane

Testo francese

C'est Lindor! c'est Tircis! et c'est tous nos vainqueurs!
C'est Myrtil! c'est Lydé! Les reines de nos coeurs!
Comme ils sont provocants! Comme ils sont fiers toujours!
Comme on ose régner sur nos sorts et nos jours!
Faites attention! Observez la mesure!
Ô la mortelle injure!
La cadence est moins lente! Et la chute plus sûre!
Nous rabattrons bien leur caquets!
Nous serons bientôt leurs laquais!
Qu'ils sont laids! Chers minois!
Qu'ils sont fols! Airs coquets!
Et c'est toujours de même, et c'est ainsi toujours!
On s'adore! On se hait! On maudit ses amours!
Adieu Myrtil! Eglé! Chloé! démons moqueurs!
Adieu donc et bons jours aux tyrans de nos coeurs!
Et bons jours!

Robert de Montesquiou-Fezensac (1855-1921)

Traduzione

È Lindor! È Tircis! Sono tutti i nostri conquistatori!
È Myrtil! È Lydé! Le regine dei nostri cuori!
Come sono provocanti! Come son sempre fieri!
Come osano regnare sui nostri destini e sui nostri giorni!
Fate attenzione! Tenete il tempo!
Oh, che offesa mortale!
La cadenza è meno lenta! E la caduta piú certa!
Gli faremo abbassare noi la cresta!
Saremo ben presto i loro lacché!
Quanto sono brutti! (Che cari musetti!)
Quanto sono pazzi! (Che aria civettuola!)
Ed è sempre la stessa storia! E sarà cosí sempre!
Ci si ama! Ci si odia! Si maledicono i propri amori!
Addio Myrtil! Eglé ! Chloé! Diavoletti beffardi!
Addio dunque, e tanti saluti ai tiranni dei nostri cuori!
E tanti saluti!

F.L.